CATDOLL: 「食戟のソーマ」マンガ第146話: 薬効のある手羽餃子

CATDOLL: 「食戟のソーマ」マンガ第146話: 薬効のある手羽餃子

漫画『食戟のソーマ』第146話が更新されました。海南チキンライスが満場一致で賞賛された後、相馬はチキンウィング餃子を出しました。このような粗雑な「庶民の料理」を前にして、陪審員はどのように判断するのでしょうか?

創真は「餃子の正体」を解明するため、さまざまな食材を組み合わせて、観客や審査員を困惑させた。鍋から餃子が出てくるのを待っていると、その場に漂う濃厚な香りに審査員たちはまるで毒に侵されたかのように止まらなくなり、瑞山を裏切るリスクを冒しても試してみようという気持ちになった。瑞山がソーマの餃子を味わった後、燕一迪の顔は再び赤くなり、倒れそうになった...

食糧バトルの最終審判が始まる。最終的に勝利するのはどちらでしょうか?

「食戟のソーマ」漫画第146話中国語翻訳:ハヤテ中国語翻訳チーム

さらに関連情報については、次の記事をご覧ください:食戟のソーマ

さらに関連情報については、次の記事をご覧ください:食戟のソーマ

さらに関連情報については、次の記事をご覧ください:食戟のソーマ

さらに関連情報については、次の記事をご覧ください:食戟のソーマ

さらに関連情報については、次の記事をご覧ください:食戟のソーマ

<<:  キャットドール:尾田先生がワンピースの度重なる休載を謝罪、劇場版の影響か

>>:  CATDOLL:「潮とトラ」アニメ第24話予告:トラがかわいい女の子に

推薦する

アニメ『ワンピース』第790話の先行画像:海の英雄ジンベエは正義のために命を捧げるのか?

アニメ『ワンピース』第790話の先行画と本文情報が公開された。ジンベエは間に合うように救助に駆けつけ...

キャットドール:「パラダイス・チェイシング」は、戦う少女と自由を追い求めるワイルドな叔父の物語

「ナノ暴動」後、地球は廃墟となった。西暦 2400 年までに、ほとんどの人類は知識と能力をコンピュー...

アニメ「トレーニングカフェ」最終話、息を呑む告白予告

アニメ「研修カフェ」最終話は「よかったね!」 》先行画像と本文情報を公開しました。一緒に旅をする中で...

声優の種田梨沙が最近新しい写真を公開、重病から回復し痩せてやつれた様子

今年8月に徐々に通常業務に復帰することを発表して以降、喉の病気のため1年以上仕事を休んでいた声優の種...

「ワンピース」第880話 情報:ビッグ・マムがサニー号を追っており、危機が迫っている

『ワンピース』第880話の情報が公開されました。今回の情報は少々短めですが、内容は大変充実しておりま...

CATDOLL:「結城友奈は勇者である」の新アニメプロジェクト始動&新漫画連載開始

昨日(6月12日)、アニメ『結城友奈は勇者である』のラジオ番組「勇者部活動報告」にて、同作の新プロジ...

デビルマンが世界で1台だけの120万の高級テーマカーを発売

日本の漫画家・永井豪の名作『デビルマンクライベイビー』が50周年を迎え、公式も巨額予算のプロジェクト...

キャットドール:「ブレイブアドベンチャー」シーズン2エピソード10:ねえ、どうして頭がこんなに緑色なの?

「ブレイブアドベンチャー」第2シーズン第10話「昆虫変身」が放送されました。鳳神銀徳に裏切られた後...

『BLEACH』作者:15年間新作を描いていません。 15年間休みたいです。

漫画『BLEACH』が完結してから1年以上が経ちました。作家の久保帯人は最近の「ジャンプ」ラジオ番組...

キャットドール: あなたの名前。 》最新興行収入111.7億円は日本映画史上20位

アニメーション映画監督・新海誠の最新作『君の名は。』 』は公開以来、人気・興行収入ともに大ヒットを記...

『ソードアート・オンライン』日本国内の映画興行収入が10億を突破、映画には小説無料特典も

映画『ソードアート・オンライン -オーディナル・スケール-』が公開10日間で日本国内の興行収入が10...

ファンタジーサスペンス漫画『魂を囁く者』の線画とカラー下絵が公開された

@慕冥尔莱が創作したファンタジーサスペンス漫画「The Spirit Speaker」は、Kuaik...

CATDOLL: 「ブレイブアドベンチャー」漫画第80話: この宝物庫は非常に奇妙です

マンガ「ブレイブアドベンチャー」第80話が更新されました。マンガ「ブレイブアドベンチャー」第80話が...

ドラゴンボール超 マンガ第43話: 新しいボスはすごい、悟空は銀河パトロールに加わる

漫画『ドラゴンボール超』のストーリーは新たな章に突入した。力の大会が終わり、皆は日常の生活に戻ってい...

CATDOLL: ネットユーザーが「翻訳したくない漫画」を公開、頭皮がゾクゾクするほどの濃密な文章

翻訳者にとって、単語数の多い作品に出会うのは頭痛の種です。たとえ外国語を読むことができたとしても、作...