日本の産経新聞によると、中国の「字幕グループ」はネットユーザーの間で非常に親しまれ、愛されているという。日本のアニメや各国のテレビ番組の中国語字幕を無償提供しており、字幕グループ間で翻訳のスピードや品質も競い合っている。日本の産経新聞は、字幕制作会社が愛情ゆえに無償で翻訳を強行したと報じた。産経新聞は、これらの翻訳作品には実は著作権がなく権利侵害に当たると報じたが、これは日本の文化が中国の若者の間で非常に人気があることを反映しているともいえる。新聞記者は北京で字幕制作グループのメンバー数人にインタビューした。 約2年前に字幕制作グループに参加し始めた28歳の女性は、「料金を請求しないので罪悪感は感じません。ただ好きだからやっているだけです」と語った。彼女は日本の若手俳優のファンになったため、字幕グループに参加しました。当時、その俳優が主演する日本のドラマの字幕グループをインターネットで募集していたので、その女性が参加した。彼女は日本語を特別に勉強したわけではなく、語学学校で学んだだけです。 字幕グループのメンバーの多くは、時間に余裕のある大学生です。記者がインタビューした28歳の女性は日本企業に勤務している。なぜ翻訳を引き受けたのかと聞かれると、彼女は「愛があるから、好きな俳優やその作品に対する思い、翻訳から得られる充実感が私の原動力です」と答えた。 また、字幕グループは主に3つの部門に分かれていることも明らかにした。 「ソースグループ」はさまざまな方法で海外作品を入手する役割を担い、「翻訳グループ」は翻訳を担当し、「ポストプロダクショングループ」は字幕を付けてオンラインに掲載する役割を担います。彼女が所属する字幕グループには約20名の翻訳者がいる。彼女は字幕グループの活動が違法であることを認めたが、「外国の映画、アニメ、テレビシリーズの検閲が厳しすぎるため、字幕グループだけがみんなに良い外国の作品を見せることができる」とも述べた。 |
<<: キャットドール: 第 11 地区の女性を夢中にさせる「60 分間のロリポップ」は硬くて長持ちします!
>>: CATDOLL:OVA『翠星のガルガンティア 遥かなる旅路』後編プロモーションPV
本日、スタジオジブリの色彩設計士、安田道代氏が病気のため77歳で亡くなったことが正式に発表されました...
最近、ディズニーのアニメ映画「ズートピア」が興行的にヒットしており、かつてアニメ映画の奇跡を起こした...
今年の「熱い」国産アニメに比べると、昨年の国産アニメは非常に落ち着いていたように感じました。しかし、...
人気熱血青春マンガ『銀魂』は、以前から実写映画化が発表されており、映画の主演俳優も早くも発表されてい...
2015年5月23日に公開された『頭文字D 新劇場版 Legend2 -闘走-』に新たな展開が。本日...
2016年7月の新アニメ『初恋モンスター』の公式メインビジュアルが本日公開され、作品に登場する主要キ...
2014年は『名探偵コナン』連載20周年の節目の年となります。これを記念して特別アニメ企画『江戸川コ...
2016年4月期の新作アニメ『City of the Dead』が4月28日より放送開始となる。昨夜...
北条司の探偵コメディアクションシリーズの30周年を記念して、徳間書店の漫画雑誌「月刊コミックゼノン」...
漫画「食戟のソーマ」には、さまざまな素晴らしいストーリーがあります。料理にはさまざまな材料が加えられ...
ワンピース第866話の情報がついに到着し、ビッグ・マムは尼僧の記憶の中で迷っています。おばさんの両親...
ジャスミン・ギュ氏が「週刊ヤングマガジン」で連載中のコメディ漫画『Back Street Girls...
漫画『名探偵コナン』第1010話の中国語版がリリースされました。バニーガールレストランの中毒事件は捜...
日本の作家、森見登美彦の同名小説を原作としたテレビアニメ『赤犬の一族』の第2期が発表され、2017年...
7月の新アニメ『うしおととら』では、このほど、1日1キャラクターのキャラクター設定画を公開していくこ...